2006年08月08日

中国語名決定!

僕暑いの・・.JPG
←ちょいと失礼〜。(byはち)



先週の授業は「起名」(名前をつける)、という話題でした。

中国人は、名前を2つ持っているそうです。
ひとつは「大名」・・社会的に通用する正式な名前。
もうひとつが「小名」・・家族の中で呼ばれる名前。

これは、日本ではあまりないですよね。○○ちゃん、のような呼ばれ方はするものの、全く違う名前なんてほとんどきいた事がありません。(まあ、私は妹に「ぺりお」と呼ばれてますが・・)
ちなみに老師の小名は「春子」だそうです。
「日本人っぽいでしょーー」と恥ずかしそうに言ってました。
この名前は、家族以外ではごく仲のいい友達以外には教えてないそうです。

じゃあ、友人同士では何て呼ばれるの?というと、これは日本と同様ニックネームとの事。
大名の一部をちょこっと変えたり、頭に「阿」(ちゃん)をつけたり。(「阿ぺ」みたいな感じ。ぺりおちゃん、って意味らしい)

そこで私たちも、「中国語名をつけちゃうぞ!」と言う話になり、早速めいめい勝手につけてみることに。
頭に「阿」をつけたい、と全員一致だったので、自分の名前の中から気に入った漢字を選んでみました。
私は「阿美」(あーめい)。老師苦笑いしつつ(なぜ!)曰く。
「これは音的にも非常によくて、美しくて女性らしーい雰囲気が漂う名前なのよ。」だって・・^^;
もうひとりの同学は「阿春」(あーちゅん)
これは明るくてはつらつとした華やかな女性のイメージだそう。その子にぴったり。
男性陣は、「阿敏」(あーみん)を選んでいたのですが、周り中から「そりゃーきれいすぎる。あほっぽい「阿末」(あもー)にしろ!」とブーイングがあり「阿末」に。
欠席してた同学は、これまた音のひびきがあやしい、って事で「阿渡」(あどぅ)に決定。
そして老師の日本名は「あや」。

そのあとは、この名前で授業が進められてちょっと嬉しかったです。
美しくて優雅なイメージかああ〜。ふふん♪

★本日の学習★(予定)pandaani249b.gif

「走進中国」
・成語、単語を抜き出して覚える。宿題の練習問題をやる。
「中国語実習コース」も並行したいけど、ちょっと厳しいぞ!

「NHKラジオ講座(入門編)」
・発音練習。新出単語チェック。


posted by ぺりお at 10:38| 千葉 ☔| Comment(37) | TrackBack(0) | 中国語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
いいですね〜 優雅な名前。
『美』は中国語でもやっぱり、素敵ですね!うらやましいです〜
『阿』は『ちゃん』みたいな意味なんですね。
私は名前に『阿』をつけると、ちょっと変かも^^;
教室でもそのまま「ほんず」と読んでもらってます。
Posted by ほんず at 2006年08月08日 19:11
あゆぃ…かっこわりぃ。言いにくいし。
ぺりおさんお願い、何かいいの考えてー。
Posted by 阿雨 at 2006年08月08日 19:27
こんにちは。
中国語名、いいなぁ〜私もよい名前付けてみたいです。
本名の中国語読みだと音がよくなかったり長すぎたりしてあんまり良くないし、中国語名をつけるのは面白そうです。
去年行った中国の中学校は、英語教育がさかんな学校で、全員イングリッシュネームを持ってました。イングリッシュネームをつけるのはちょっと恥ずかしい気もするけど、中国語名なら呼びやすくなりそうだしいいですね。
Posted by youguizi at 2006年08月08日 21:14
中国語の名前素敵だなあ・・・
私も考えてみよっと(*^_^*)
Posted by ぶり at 2006年08月08日 21:16
台湾ドラマ見てると「阿○○〜」って出てきてなんだろう?って思ってたのですが、「〜ちゃん」って意味だったんですね〜♪納得!

それにしても「あもー」に「あどぅ」超ウケます(≧m≦)
しかもあどぅさんに限っては自分が知らない間にあどぅになったったなんて(笑)

私は阿雅(あーやー)かなぁ?
ぺりおさんのあーめいは音が綺麗でうらやましいです。
(あ、でも個人的には阿ぺも好きかも☆)
Posted by えいみぃ at 2006年08月08日 22:28
名前が2つあるっておもしろいですね。
アメリカにいたときに、台湾から来ていた人の多くは
イングリッシュネームを持っていました。
「かっこいいな」と思いました。

ぺりおさんはいいお名前を考えましたね。
私も「嫁探しのたびin台湾」までに
「超カッコイイ名前」を考えておきます。
金城武っぽく決めたいです!!
Posted by ゴルゴなおきち at 2006年08月08日 22:40
中国人の名前の付けかたは、いろいろあっておもしろいですねぇ〜。「阿美」うふふ、いい名前!
イングリッシュネームなら「ペニー」はいかが?ちゃんと「ぺりお」と呼応させましたよん♪

最近日本の「国民的美少女」でグランプリと受賞した「林丹丹」(大阪の女子高校生 父日本人 母中国人)の名前には「快楽成長」という願いがこめられてるんですって。へぇ〜「丹丹」は明るく成長する?って言う意味?乳名・小名でもなさそうだけど。こういうつけ方最近どこかでも見たし、流行ってるのかな?でもパンダみたいで可愛い♪
Posted by あられ at 2006年08月08日 23:36
こんばんは
中国語名、いいな〜
中国語名で呼ばれたら、気分だけでも中国人になれそう。

Posted by みん at 2006年08月09日 01:16
おはようございます。
小名、不勉強で知りませんでした。
そういえば、向こうでは家族で話しをしているとき何かよくわからない呼び方をしていたなって思い出しました。当時は、方言だと思って気にしていませんでした。
教室内で小名で呼び合うと学習効果もいっそう向上しますね。
Posted by ぞう at 2006年08月09日 05:58
おはようございます。
台風7号マリア,中国名 阿マ(ホントかよ)
一路chaiko氏宅を目指していたが,予てよりの友人ぺ氏の鼻息でコースが一時逸れた。凄い凄い。
ところが一転,阿マが反撃に転じ,コースはぺ氏を確実に射程に捕らえている。
できればぺ氏,次は北方向に逸らせないで欲しい。

こちらは東京之北方一百公里 叔叔
(中国朋友イ門の所の双子の嵐も心配だぞ〜)
Posted by 叔叔 at 2006年08月09日 08:02
>>ほんずさま

私の名前は漢字三文字なので、中国語読みすると何だかしっくりこないんです。
3つの文字の中から好きなのを選んじゃいました。(本当は先頭の文字なのかな、と思いつつ)
「ほんず」って呼びやすいし、音の感じもかわいらしいですね。
しかし、いろいろ想像してしまった・・・(紅子、虹子とか)(^o^)
Posted by ぺりお at 2006年08月09日 09:30
>>阿雨さま

うーん、確かに阿雨は発音が難しいですね〜。
「老雨」とか「雨雨」とか。
うーん、これも最難関な発音だし。

まあ、私の中でいちおしは「雨人」です。
ほら、「雪男」もしくは「雪だるま」のことを「雪人」って言うじゃないですか。
「雨粒を全身から噴出しつつ歩いている人」ってイメージ。
妖怪雨ふらしみたいでかっこいい〜♪(^_^)
Posted by ぺりお at 2006年08月09日 09:37
>>youguiziさま

そうなんですよ〜。
イングリッシュネームはどうも恥ずかしくて、もし呼ばれても「ぁ、はぃ・・・」なんて小声で答えてしまいそうです。

うわさでは聞いていましたが、中国ではみんなイングリッシュネームもっているのですね。びっくり。(@_@) もしかして、youguiziさんも持っていらっしゃるとか。
この授業以来、みんな普通の時にも中国語名で呼んだりして、結構楽しんでます。
「あもー、再見!」とか。
Posted by ぺりお at 2006年08月09日 09:42
>>ぶりさま

是非是非〜。
自分の名前をそのまま中国語読みするだけでも、かなりドキドキしますよ。
でも、私の苗字を中国語読みすると「キョンシー」にかなり似ていて、ショックでした・・・^^;
阿の他に、子供や親しい女性だったら小(しゃお)、大人だったら老(らお)をつける事もあります。でも老ぺーはちょっと抵抗あるなあ・・・
Posted by ぺりお at 2006年08月09日 09:46
>>えいみぃさま

どうも〜!阿ぺーでーす!(結構気に入ってます)
阿雅って素敵じゃないですか。
雅やかな雰囲気がただよっていますよ。(^_^)

そうなんですよ。台湾ドラマって、「阿〜」が頻繁に出てきますよね。特に「流星花園」の「阿すー(寺?司?)」が印象に残ってます。
来週、「阿どぅ」が来たら、早速教えてあげなくては。ぎゃーぎゃー言われそう・・・(^o^)
Posted by ぺりお at 2006年08月09日 09:54
>>ゴルゴさま

ゴルゴさんは、イングリッシュネームと、中国語名とタガログネームと3つもっておいた方がいいかもよ。
「嫁探し@台湾&F国&泰国&マレーシア&シンガポール」だから。

まあ、イングリッシュネームは「ゴルゴ」でしょ〜。
中国語名は、いっそのこと「戸籍」(ふーじー)でいかが?
かわいくない?(^_^)
Posted by ぺりお at 2006年08月09日 10:04
>>あられさま

イングリッシュネーム命名ありがとうございます。
ペニーって明るくていい感じですね。
ペリーだと浦賀にやってきた黒船を思い出しちゃうし・・(~_~;)

林丹丹ちゃん、テレビで見ました。
明るく成長するんですね〜。丹って赤い色もイメージできるし、いい名前ですよね。
本人もかわいかったし、名前の通りに育ったんだね、と思いました。
そういえばパンダって重なった字が圧倒的に多いですね。
普通の名前は「和歌山アドベンチャーワールド」のパンダくらいしか見たことないかも。
Posted by ぺりお at 2006年08月09日 13:16
>>みんさま

みんさんも是非つけてみて、老師に呼んでもらってはいかがでしょう?(^_^)
私も「阿美」って呼ばれると、優雅な(しつこーく繰り返す)中国人女性になったような気分で気持ちがいいです。綺麗なチャイナ服着たくなっちゃいます♪
Posted by ぺりお at 2006年08月09日 13:18
>>ぞうさま

おおっ!小名を呼ぶ現場に居合わせたのですね。いいなあ〜。

そうなんです。教室でお互いに、中国名で呼び合ってると、雰囲気がもりあがるし、日本人同士で中国語会話しても変じゃなくなります。
この授業の日は、かなり盛り上がりましたよ。
Posted by ぺりお at 2006年08月09日 13:22
>>叔叔さま

ふほほほほほ・・・・私は昔っから「雨女」「台風女」と呼ばれているのです。
旅行や行事の日は大体雨もしくは嵐。しかも台風は90°角度を変えて直撃される事が多いのです。
今回は何だろう・・私の夏休みに向けてやってきているのかも。(^_^)
じゃあ、関東北部へは寄らせないよう台風に注意しておきますね。
Posted by ぺりお at 2006年08月09日 13:28
うわ,ホントに台風阿マは千葉をよけたぁ!
恐るべし 阿っぺ!
     ミトコンドリアDNAは銚子人  叔叔
Posted by 630叔叔 at 2006年08月09日 22:39
この遊び私も以前中国語教室でやったことがありま〜す!
ちょうど阿部さんって人がいて“あーぶー”ってそのままやんか〜って爆笑でした。やっぱりわたしは阿呆かしら。
阿美。かわいいですね〜。
私の名前に『美』がついていてるのですが、中国語で名前の漢字をを説明するときに『美麗的美』というといつも苦笑されるので『美国的美』ということにしてます。
Posted by こけし at 2006年08月10日 23:31
おおっと、アンジェラきどりのさすべえこけしちゃん!
またこんなところで油を売っているな。めっ!!
私は「必勝客」的「勝」と言って一発笑いをとってから話始めるのじゃ。ええやろ。
・・・・と、一応中国語やってるふりしとかんとね。

それよりぺりおちゃん、台風とか名前とかで遊んどらんで、とりあえずはち猫にぱんつはかせたまへ。
Posted by ぼんてんsheng at 2006年08月11日 03:24
>>叔叔さま〜

ふんっ!と、鼻息でそらしてみました。ぜいぜいしちゃいましたよ。(~_~;)
DNAは銚子人なんですね!ご近所〜♪(かな?)
Posted by ぺりお at 2006年08月11日 09:36
>>こけしさま

阿部さん、傑作ですね!あぶぅ、ちょっとうらやましい〜。
阿保さんって知り合いがいたけど、それはどうしたって「あほー」ですよね!
いいなあ、名前だけで大うけだなんて。(^_^)

あっ、そうか。私も今後は「美国的美」って言おう。
こけしさんも苦笑されちゃうのですね。まったく、あれは失礼だわー。
「名前にぴったりね。」って言ってくれ〜。(~_~;)
Posted by ぺりお at 2006年08月11日 09:40
>>ピザハットshengさま

ええと、トロピカルピザのLとコーラをお願いします。
パイナップル多めで。Ψ(`▽´)Ψ

そうなんですよね〜。
はち、これじゃあはしたないから、夏らしい水色のパンツでもはかせたいのですけど・・
露出趣味なのかもしれません。困っちゃいますね。
Posted by ぺりお at 2006年08月11日 09:45
きょう、小名までNHKは一致したいです。
Posted by BlogPetの梵天丸 at 2006年08月11日 18:25
はち〜(^-^)/
Posted by Shira at 2006年08月12日 11:10
**********ぼんてんニュース速報************
■■■謎の詐欺軍団、上海に進出か!?■■■
中国人の日本語学習者の中には、ブログを開設し日記などで日本語を練習している真面目な若者が少なくない。最近「日本語学習」「上海」などの検索キーワードでこの種のブログを見つけては「ワタシの書いた中国語を添削しちください」などと稚拙な中国語で気を引いた上、日本ではお笑いの対象でしかない大阪弁を教えようとする行為がネット上で行われている。単独犯の可能性もあるが、その割には手数が多い。数少ない親日派の上海小姐をターゲットにしているだけに、今後の日中関係への影響も危惧され、事態を重く見たにわとり署では、日本人中国語学習者を陥れる痴的犯罪組織「劇ぴー」との関連を中心に捜査を継続している。

*ネット上に猫の全裸写真を掲載し、荒稼ぎしている千葉県のぺさんはこう語る。
「最近、練習に来ないし、私のレオタード姿に悩殺されたかと思っていました。生きていましたか?どうせすぐ飽きるし没問題なり。」
Posted by ぼんてん通信 at 2006年08月12日 15:00
>>Shiraさま

はーい!(^^)/
あっ、ちょっと恥ずかしい〜(byはち)
Posted by ぺりお at 2006年08月12日 16:37
>>よっこいしょういち殿

団長の姿を最近見かけなかったので、こけし団員、みんみん団員と心配してました。まあ、きっと良からぬ事をしているに違いない、と思っていたらやっぱり・・・
「おはよう朝日です」にリークしてやるー!!

Posted by ぺりお at 2006年08月12日 16:41
団長がピザハットなら、私は“木子美的美”にしようかしら?

ここにもうちのブログに似たコメント発見!こんなに一度にいろんなブログに足跡を残すなんて、相手は複数犯の可能性大ですよ。それにこの犯人らしき人のブログで展開している中国語の作文。仕事をもった多忙な大人がひとりで書いているとは思えないほどの完成度の高さ!怪しい。。
Posted by こけし at 2006年08月12日 17:25
>>こけしさま

こんばんは。
えー、じゃあ私は「可果美的美」(カゴメ)にしよう。

この犯人のアジトらしき所へいったら、流暢な中国語文がいっぱい書いてありました。怪しい!怪しすぎます!しかも、ものすごい超ド級おやじギャグまでが中国語に!
早く焼きピーマンにしないと大変な事になっちゃう!
Posted by ぺりお at 2006年08月13日 01:20
ぺ「どうやら犯人はこのトマト畑に逃げ込んだらしいぞぅ!みんなー!トマト畑をカゴメー!」
こ、み「おーっ!!」
ぺ、こ、み「おい犯人!もう逃げられないぞー、出てこーい。」(拡声器使用)
犯人「いやじゃ!デルモンテー!!」

どお、ちょっとは涼しくなった?
Posted by ぼんてん警察 at 2006年08月13日 12:11
>>ぼんてん警察との

だ、だめです。団長。
トマト凍結のため全滅です。
どうしてくれるんですかーー!!^_^;
Posted by ぺりお at 2006年08月13日 18:07
↑どうやら一件落着?のようですね(^^;)
あっ、モカから伝言を預かってきました。
「はち先輩、踊りの練習中ですか?ぼくも混ざっていい?ひらきには自信あります♪」
Posted by みんみん at 2006年08月15日 17:36
>>みんみん団員

ようやく団長を焼きピーマンにする事ができました。
全くもう・・

モカ君へ
「今年は僕も盆踊りに参加するんだよ。モカ君も是非一緒に踊ろう。茶色兄弟で人気者になるよ〜!」(byはち)
Posted by ぺりお at 2006年08月16日 19:14
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。